
大寶伏藏TD294དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས། དབང་ཆོག
10-12-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས། དབང་ཆོག
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-12-1b
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འདྲེན་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་བླ་མའི་གཙོ། །དགོངས་པ་འདུས་ལ་མི་ཕྱེད་པའི། །དད་བློས་ཡེ་ཤེས་མྱུར་འཇུག་གསོལ། །དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྟེགས་བུར་གཞུང་མཐུན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ཡོད་ན་བཏིང་། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཀོད་པའི་སྟེང་རྐང་གསུམ་ལ་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཅན་གྱི་ཁར་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་ནང་ཆང་དང་མངར་གསུམ་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག་ལ་དར་དམར་སོགས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་སྟེང་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལྟ་བུའི་སྐུ་འབག་དང་ཤེལ་རྡོ་བཀོད། དེ་དག་བརྩེགས་མ་མི་བདེ་ན་སྐུ་འབག་ཤེལ་རྡོ་རྒྱབ་ངོས་སུ་བཀོད་ཀྱང་རུང་། ཉེ་ལོགས་སུ་རིག་ཙཀ །གཟུངས་རྡོར་དུང་ཆུ། རྒྱབ་ངོས་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་དང་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། ལས་བུམ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བཟླས་པའི་མཐར། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སོགས་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཞལ་ཕུལ་བས། བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྐོང་
10-12-2a
བ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་བར་བཏང་། ལས་བུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབ། འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། གནང་བ་ནོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བྱིན་རླབས་འགུགས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD294，出自《甚深法之精华五部》中，上师意集之精华成熟仪轨，名为‘加持精髓’，可以念诵。 乔岭上师意集，灌顶仪轨。
出自《甚深法之精华五部》中，上师意集之精华成熟仪轨，名为‘加持精髓’。
诸佛之引导者，坛城之主上师尊，
意集不二之敬信，祈愿迅速证悟智。 为修持意集精华之灌顶，若有符合仪轨的坛城，则安放；若无，则在曼扎盘上，中央以白芥子堆成五堆，代表主尊及其眷属，后方堆八堆，再后方堆四堆。 在三足器皿上，放置装满精华的宝瓶，宝瓶颈部系上白色绸带，其上放置装满酒、三甜、法药的本巴壶，并用红色绸缎等覆盖。 上面放置上师法身金刚持（Vajradhara）的佛像或水晶石。 如果这些堆叠不稳定，也可以将佛像和水晶石放置在后方。 旁边放置明妃像、护身结、海螺水。 后方陈设上师的大朵玛、八宝、药酒、两份水和供品。 事业瓶、荟供品等修法所需之物也应备齐。 然后从传承祈请文开始，依次进行仪轨，观想自前无别。 在念诵结束时，观想宝瓶为自生宫殿，上师意集坛城的本尊刹那间显现。 从自身命咒发出光芒等，取护身线，并尽可能多地念诵。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）供奉海螺，观想宝瓶中的本尊融入大乐的自性，化为光融入宝瓶水中，然后从祈请文开始，到恳请守护誓言之间进行仪轨。 观想事业瓶刹那间化为薄伽梵吉祥金刚萨埵（Vajrasattva），从其身上降下净化甘露，充满宝瓶，念诵百字明加持。 接受光芒水流合一的灌顶，或投掷智慧之花，接受允许。
然后为弟子们沐浴，如常加持驱魔朵玛，祈请加持。

【English Translation】
, Great Treasure Trove TD294, From the Five Cycles of Profound Dharma Essence, The ripening empowerment of the Essence of the Guru's Intentions Gathered, entitled 'Essence of Blessings,' is hereby presented. Chokling Guru's Intentions Gathered, Empowerment Ritual.
From the Five Cycles of Profound Dharma Essence, The ripening empowerment of the Essence of the Guru's Intentions Gathered, entitled 'Essence of Blessings.'
The guide of all Buddhas, The Lord of all mandalas, the Guru,
With unwavering faith in the gathered intentions, Pray for swift entry into wisdom. To accomplish the empowerment of the Essence of Intentions Gathered, if there is a mandala conforming to the scriptures on the platform as described in the ritual manual, it should be laid out. If not, on a mandala plate, arrange five heaps of white mustard seeds in the center, representing the main deity and retinue, eight heaps behind them, and four heaps behind those. On a three-legged stand, place a vase filled with essence, with a white neck cord, topped with a bandha vessel containing chang (Tibetan beer), the three sweets, and dharma medicine, covered with red silk, etc. On top of that, place a statue or crystal representing the Guru, the Dharmakaya Vajradhara. If these are not stable when stacked, the statue and crystal can be placed on the back side. Nearby, place a consort image, a protective knot, a conch shell with water. On the back side, arrange the Guru's large torma, eight precious substances, medicine rakta, two waters, and offerings. Also gather the implements for the activity vase, tsok offerings, and other necessities for the activity. Then, beginning with the lineage supplication, perform the ritual in order, practicing self and front as inseparable. At the end of the recitation, visualize the vase as a self-arisen palace, and the deities of the Guru's Intentions Gathered mandala instantly appearing clearly. From your own life mantra, rays of light emanate, take the protection cord, and recite as much as possible. Offer the conch shell with Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, and Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, and with faith, visualize the deities of the vase dissolving into the nature of great bliss, transforming into light and becoming inseparable from the vase water. Then, from the fulfillment offering, perform the ritual up to urging the commitment.
Visualize the activity vase instantly transforming into the Bhagavan Glorious Vajrasattva, from whose body a stream of purifying nectar descends, filling the vase. Bless it by reciting the Hundred Syllable Mantra. Receive the empowerment of the unified stream of light and water, or cast the flower of wisdom, and receive the granting of permission.
Then, bathe the disciples. Bless the obstacle-removing torma as usual, and invoke blessings.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་བསྔོ་བའི་བར་དུ་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་དྲག་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོར་མཚན་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་ཞིང་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འགྲོ་དོན་མཛད། ཁྱད་པར་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྟོན་མཆོག །མི་སྲུན་པའི་གདུལ་བྱ་འདུལ་བ་ལ་རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད། ཆོས་སྐུ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཞིང་ན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གསང་བ་འདུས་པ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ། ལོངས་སྐུ་མཚན་རྫོགས་སྟུག་པོ་བཀོད་པར་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ་འཁོར་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཞིང་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་
10-12-2b
འབྱམས་ཀླས་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཚངས་ཆེན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོར་བླ་མ་སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་འགྲོ་འདུལ་དྲུག་སོགས་གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་ལས་འདས་པར་བསྟན་ཅིང་། གཙོ་འཁོར་ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་གཅིག་ལས་མ་གཡོས་ཤིང་དེ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ནི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རིག་འཛིན་ཚོམ་བུ་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའི་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་ནས་བླ་མའི་རྣམ་རོལ་མཐའ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་འདྲིལ་བ། ཟབ་ལ་ཁྱེར་བདེ་བ་འདི་ནི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་བོད་ཁམས་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་བའི་གནས་རོང་མེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ངོ་མཚར་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཐོག་མར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལ་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ དབང་བཞི་མ་ལུས་བསྐུར་དུ་
10-12-3a
གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དགོངས་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ལས་སྐྱབས་གཞན་ན་མེད་པར་བློ་ཐག་ཆོད་པས་བདག་གཞན་མཐའ་དག་བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་

【现代汉语翻译】
在回向之前，按照仪轨进行加持，以猛咒等驱逐邪魔，并观想保护轮。散花、收花，并清晰生起菩提心。在此，将过去、现在、未来诸佛及其眷属的身、智、事业、功德全部汇聚，显现于奇妙莲花茎上的具足相好的坛城中，无生无死，以金刚身利益众生直至轮回空尽。特别是大密金刚乘的至尊导师，为了调伏桀骜不驯的众生，比一切诸佛更为殊胜的邬金大导师莲花生。在法身光明金刚藏的刹土中，与金刚持根本上师秘密集会和智慧海众眷属在一起。在圆满报身密严刹土中，无量寿佛五部、冈底斯山海众、佛陀菩萨以及刹土和身的显现无量无边。在化身刹土清净广大世界中，显现上师五身、八名、调伏六道等随所应化的幻化网，无数持明者的聚集显现。所有主尊和眷属都未曾离开智慧的游舞，这一切都汇聚在一个坛城中，即上师意集持明众九尊坛城。将其精华浓缩，将上师的一切形象汇聚在一个坛城中修持，言简意赅，深奥且易于修持。这是大伏藏师法王邬金秋吉德钦林巴在西藏吉祥生处绒地白虎穴上方的古鲁秘密洞穴的右侧迎请出的奇妙心髓法门五部之首。为了修持如此殊胜的上师意集心髓的成熟解脱，开始献曼扎。合掌，手捧鲜花，对与上师坛城无二无别的本尊，以强烈的虔诚之心祈祷，请跟随我念诵：
吽！诸佛坛城之主尊，上师金刚持大尊，以大悲心忆念我，祈赐无余四种灌。(念诵三遍) 上师是诸佛及其眷属的身、智、意、行、事业的汇集，是心髓坛城，我深信除了上师之外没有其他救护者，因此，为了自己和他人，直至获得上师四身的果位，我将皈依。

【English Translation】
Until the dedication, perform the empowerment according to the ritual text, dispel obstacles with fierce mantras, and visualize the protective circle. Scatter and gather flowers, and clearly generate Bodhicitta. Here, the body, wisdom, activities, and deeds of all the Buddhas of the three times and their sons are gathered into one, manifesting as a mandala of signs and examples on a wonderful lotus stalk, without birth or death, with a vajra body benefiting beings until samsara is empty. In particular, the supreme teacher of the Great Secret Vajrayana, the Great Teacher Padmasambhava of Oddiyana, who is particularly superior to all Buddhas in taming unruly beings. In the realm of the Dharmakaya, Clear Light Vajra Essence, with the Vajradhara Root Guru, the Secret Assembly, and the assembly of the Ocean of Wisdom. In the Sambhogakaya, Complete Marks Dense Array, Amitayus, the Five Families, the Great Snow Mountain Sea Circle, Buddhas, Bodhisattvas, realms, and emanations of the body are immeasurable.
In the Nirmanakaya realm, in the vast ocean of the pure great world, manifesting the Guru's Five Bodies, Eight Names, Taming the Six Realms, and other illusions of the net of illusion, an infinite gathering of Vidyadharas. All the main deities and retinues are inseparable from the play of wisdom, and all of them are gathered into one mandala, which is the Guru's Mind Assembly, the mandala of the Nine Assemblies of Vidyadharas. Concentrating the essence of its heart, practicing all the manifestations of the Guru in one mandala, concise in words and condensed in meaning, profound and easy to practice. This is the first of the five cycles of the wonderful heart Dharma that the Great Treasure Revealer, the Dharma King Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, brought forth from the right side of the upper Guru's secret cave in Rong Mekarmo Taktshang, a place where auspiciousness arises in Tibet. To connect with the profound ripening empowerment of such a precious Guru's Mind Assembly, begin by offering a mandala. With palms together, holding flowers, pray with intense devotion to the inseparable Guru Mandala, and repeat after me: HUNG! Lord of all the mandalas of the Victorious Ones, Great Vajradhara Guru, with compassion, remember me, and grant me the complete four empowerments. (Repeat three times) The Guru is the embodiment of the body, wisdom, intention, conduct, and activities of the Buddhas and their sons, the heart essence mandala. Believing that there is no refuge other than the Guru, I and all others, until attaining the state of the Guru's Four Bodies, take refuge.

--------------------------------------------------------------------------------

སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་གསུམ། བདག་གི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ་པ་མཐའ་དག་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མ་བརྒལ་བ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོའི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་གསུམ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སྐུ་བཞི་ཡི་དམ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རང་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་གསག་སྦྱོང་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཚིག་དོན་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། ཁྱད་པར་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པ་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་ཞིང་རྡོ་
10-12-3b
རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བླངས་ནས་སྲོག་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀྱེ༔ ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་གནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ་༔ ལན་གསུམ། དམ་བཞག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད༔ གསང་བ་བླ་མེད་འདིར་ཞུགས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་མ་གཅག༔ གསང་བའི་དོན་ནི་མ་སྨྲ་ཞིག༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡིན་པས་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གི་རླུང་ནང་དུ་བཟུང་། སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །སློབ་མ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་དཔལ་ཆས་བརྒྱན༔ སྙིང་གར་གཡུང་དྲུང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་ཕག་མོ་གར་བྱེད་པ༔ སྒོམ་ཞིང་སློབ་དཔོན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་མོས་གུས་ཀྱིས༔ བླ་མའི་སྐུ་ལས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཁྱེད་རང་ལ༔ གཉིས་མེད་ཐིམ་སྟེ་བྱིན་བརླབས་གྱུར༔ ཌཱ་དྲིལ་སྤོས་སྦྱོར་དབྱངས་བཅས་ཚིགས་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་མང་དུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག 
10-12-4a
།དེ་དག་གིས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ཡིན། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ཅེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དབང་དངོས་ལ་སྦྱང་བྱ་སྦྱོང་བྱེད་སྦྱངས་འབྲས་ཀྱི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་རྣམ་པ་བཞིར་བཞ

【现代汉语翻译】
以唯一的热情跟随我念诵：那摩！上师、善逝等三宝。为了将我等所有成为我父母的有情众生，其数量与虚空界相等，从轮回的痛苦大海中解脱出来，并让他们在上师四身（指法身、报身、化身和自性身）的无上境界中获得安息。为此，我将进入伟大的秘密金刚乘的甚深精要之道。生起这样的心，跟随我念诵：生起菩提心，利益一切众生等三句。在所有过去、现在、未来诸佛的坛城面前，在上师四身和本尊的坛城圆满之前，为了如法地进行自我清净的积资净障，以与词义相符的专注，清晰地进行观想，跟随我念诵：上师、本尊等三句。特别是，为了遵循无上大密、至高无上的金刚顶乘之道，持有誓言，并像保护生命一样守护金刚三昧耶，跟随我念诵：上师金刚持，啊！安住于大乘之道，身语意之誓言，纵舍生命亦不弃。念诵三遍。立誓后，将金刚杵置于头顶。吼！如是，具缘的你，进入这无上秘密之后，莫违金刚上师之命，莫泄秘密之义。然后，为了将智慧尊者融入你的身语意，并奠定灌顶的基础，请端正身体，将气息纳入体内，心不外散，专心致志于此观想。从空性中，刹那间，弟子化为马头明王，身红色，手持钺刀和颅器，身着华丽的服饰，心间有卍字向左旋转，上方有金刚亥母起舞。观想并以视上师为颅鬘力尊（Totrengtsal）真身般的虔诚，从上师身中，颅鬘力尊如雨般降临于你，无二无别地融入，加持你。伴随着法器、焚香和歌声，念诵七句祈请文和颅鬘力尊的咒语。如此，为了使融入的智慧尊者，在你未证得菩提之前，坚定地安住于你的相续中，信解吧！谛叉班杂！将金刚杵置于十字杵之上。通过这些，完成了净化相续和进入坛城的法。进入之后，为了请求圆满的灌顶，献上曼扎。开始献曼扎。为了获得真实的灌顶，以能调伏、所调伏和调伏果的方式，分为四种。

【English Translation】
With a single-pointed aspiration to go, repeat after me: Namo! Lama, Sugata, etc., the Three Jewels. In order to liberate all sentient beings who have been my parents, equal to the expanse of space, from the great ocean of suffering in samsara, and to let them rest in the unsurpassed state of the Lama's Four Kayas (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya, and Svabhavikakaya). For that purpose, I will enter the profound essence of the Great Secret Vajrayana path. Generate such a mind, and repeat after me: Generating the mind of enlightenment, benefiting all beings, etc., three times. In front of the mandala of all the Buddhas of the past, present, and future, before the complete mandala of the Lama's Four Kayas and Yidam, in order to properly perform the accumulation and purification of self-purification, with a concentration that matches the meaning of the words, clearly visualize, and repeat after me: Lama, Yidam, etc., three times. In particular, in order to follow the path of the Unsurpassed Great Secret, the Supreme Vajra Peak Vehicle, holding vows, and protecting the Vajra Samaya like protecting life, repeat after me: Lama Vajradhara, ah! Abiding in the Great Vehicle, the vows of body, speech, and mind, I will not abandon even for the sake of life. Repeat three times. After taking the vow, place the Vajra on the crown of the head. Ho! Thus, fortunate one, having entered this unsurpassed secret, do not disobey the command of the Vajra Guru, and do not reveal the meaning of the secret. Then, in order to integrate the wisdom beings into your body, speech, and mind, and to lay the foundation for empowerment, please straighten your body, hold the breath inside, do not let the mind wander, and focus single-pointedly on this visualization. From emptiness, in an instant, the disciple transforms into the powerful Hayagriva, red in color, holding a curved knife and skull cup, adorned with magnificent ornaments, with a swastika rotating to the left in the heart, and Vajravarahi dancing above. Visualize and with devotion as if the Guru is the actual Totrengtsal, from the Guru's body, Totrengtsal descends like rain upon you, merging inseparably, blessing you. Accompanied by ritual instruments, incense, and chanting, recite the seven-verse supplication and the mantra of Totrengtsal extensively. Thus, in order to make the integrated wisdom beings firmly abide in your continuum until you attain enlightenment, believe! Tishta Vajra! Place the Vajra on the crossed Vajra. Through these, the practices of purifying the continuum and entering the mandala are completed. After entering, in order to request the complete empowerment, offer the mandala as a gift. Begin the mandala offering. In order to obtain the actual empowerment, it is divided into four aspects in accordance with the manner of what is to be tamed, what tames, and the result of taming.

--------------------------------------------------------------------------------

ུགས་པ་ལས། ཐོག་མར་ལུས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དབང་སྐུར་བ་པོ་སློབ་དཔོན་དང་བསྐུར་བའི་ཡུལ་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་བུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན་ཅིང་ཆ་ལུགས་གསུམ་དང་པད་ཞྭ་སོགས་རྒྱན་ཆས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐུར་གསལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་སད་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གང་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཐོགས་ཏེ་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་དུ་མཛད་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ སྣང་བ་ལྷ་རུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ སྔགས་ཤམ་དུ། ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། དེས་ཕྱི་མཚན་བཅས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་
10-12-4b
སྒྲིབ་པ་དག །སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ས་བརྒྱད་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ས་བོན་མཐུ་ཅན་དུ་བྱས་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་མཛོད། གཉིས་པ་ངག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་པདྨ་བཛྲ་དམར་གསལ་རུས་རྒྱན་ཅན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གསལ། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཡུམ་མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་རོལ་མོས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བ་དང་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་བདེ་རྒྱུན་མཁའ་གསང་ལས་བབས་ཏེ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་འདྲེས་པ་དེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མྱང་བས་རྩ་རླུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ པདྨ་བཛྲའི་སྐུར་གསལ་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ པདྨ་བཛྲའི་སྔགས་ལ། གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཏགས་པ་བརྗོད། དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་འཕོ་བཅས་སུ་འཛིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །རླུང་སྔགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། ས་དགུ་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་
10-12-5a
བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ས་བོན་མཐུ་ཅན་

【现代汉语翻译】
首先，为了成熟身体，请发起如是意乐，为了宝瓶灌顶。灌顶者上师和受灌顶者您们，观想为上师化身 莲花生大师，白色明亮，手持金刚颅器和卡杖嘎，身着三种服饰，头戴莲师帽等，所有饰品圆满的形象。观想上师心间的光芒，如芝麻荚般唤醒虚空中的诸佛菩萨，以具足一切的广大神变，手持充满珍宝宝瓶金刚甘露之水，倾注于您们的顶门，圆满完成灌顶事业。宝瓶置于顶门，念诵： 吽！观想上师化身之身，以诸佛之宝瓶灌顶，清净身体一切业障，愿显现皆成天神坛城。 咒语后加念：卡拉夏 阿比香卡 吽！（Kalasha Abhisheka Hum）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：宝瓶，灌顶，种子字） 倾倒并饮用宝瓶之水。由此，在外在和内在坛城中，获得宝瓶灌顶。清净执着身体为凡庸之蕴、处、界的业障，有能力观想显现为天神坛城，与八地菩萨同等，果为成就身金刚，上师化身之身，确信已种下具力之种子。
其次，为了成熟语，请发起如是意乐，为了秘密灌顶。上师和您们，观想为上师大乐，自性身 莲花金刚，红色明亮，身着骨饰，手持金刚铃的形象。观想上师与明妃曼达拉瓦（Mandāravā） 结合，以大乐之嬉戏迎请诸佛菩萨，融入并以大贪欲融化，从空行母的秘密处降下红白菩提心之甘露，与颅器之甘露融为一体，您们品尝后，加持脉气，使八十种自性分别念融入法界。给予班杂（Bhanda）甘露，念诵： 吽！观想莲花金刚之身，以菩提心灌顶，清净语之业障，脉气明点，身语意， 莲花金刚之咒。 咒语后加念： 咕哈亚 阿比香卡 吽！（Guhya Abhisheka Hum）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密，灌顶，种子字） 说出誓言。由此，在内在身体坛城中，获得秘密灌顶。清净执着语之生住灭迁的业障，有能力修持风咒无别的金刚念诵，与九地菩萨同等，果为成就语金刚，上师报身，确信已种下具力之种子。

【English Translation】
Firstly, in order to ripen the body, generate the intention as follows, for the vase empowerment. The empowering master and you who are to be empowered, visualize as the master emanation Guru Padmasambhava, white and clear, holding a vajra skull cup and khatvanga, wearing the three types of clothing, adorned with a lotus hat and other ornaments, complete in form. Visualize that the light from the master's heart awakens the Buddhas and Bodhisattvas in the expanse of the sky like a sesame pod, and with great miracles possessing all aspects, they hold a precious vase filled with vajra nectar water and pour it on the crown of your heads, completing the activity of empowerment. Place the vase on the crown of your head and recite: HUM! Having visualized the master's emanation body, by the empowerment of the Buddhas' vase, may all the obscurations of the body be purified, may appearances be transformed into deities' mandalas. At the end of the mantra, add: Kalasha Abhisheka Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Vase, Empowerment, Seed Syllable) Pour and drink the vase water. Thus, in the outer and inner mandalas, the vase empowerment is obtained. The obscurations of clinging to the body as ordinary aggregates, elements, and sense bases are purified. One has the power to visualize appearances as the mandala of deities, equal to the eighth Bhumi. The result is the certain generation of the powerful seed for accomplishing the body vajra, the master emanation body.
Secondly, in order to ripen speech, generate the intention as follows, for the secret empowerment. The master and you, visualize as the master Great Bliss, the Svabhavikakaya (Essence Body) Padma Vajra, red and clear, adorned with bone ornaments, holding a vajra and bell. Visualize the master in union with the consort Mandarava, inviting the Buddhas and Bodhisattvas with the play of great bliss, dissolving and melting with great desire, the stream of white and red bodhicitta descending from the secret place of the dakini, mixing as one taste with the nectar of the skull cup, and by your tasting it, the channels and winds are blessed, and the eighty types of self-nature conceptualizations dissolve into the dharmadhatu. Give the Bhanda nectar and recite: HUM! Having visualized the Padma Vajra body, by the empowerment of bodhicitta, may all the obscurations of speech be purified, channels, winds, bindus, body, speech, and mind, the mantra of Padma Vajra. At the end of the mantra, add: Guhya Abhisheka Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Secret, Empowerment, Seed Syllable) Speak the commitment. Thus, in the inner body mandala, the secret empowerment is obtained. The obscurations of clinging to the arising, abiding, ceasing, and moving of speech are purified. One has the power to practice the vajra recitation inseparable from wind and mantra, equal to the ninth Bhumi. The result is the certain generation of the powerful seed for accomplishing the speech vajra, the master Sambhogakaya (Enjoyment Body).

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་བྱས་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་མཛོད། གསུམ་པ་ཡིད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་གསལ་མཉམ་བཞག་ཚེ་བུམ་བསྣམས་ཤིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པར་གསལ། ཚེ་ལམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཏད་པས་དེ་ཉིད་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོར་གྱུར་པ་ལ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་འཁྲིལ་ཞིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་མཐར་ཕྱིན། འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམས་ནས༔ བཅུ་དྲུག་རིག་མར་སྙོམས་ཞུགས་པས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་བཅུད་རྣམས་འདུས༔ བདེ་ཆེན་རབ་འཕེལ་འོད་གསལ་རྟོགས༔ ལོངས་སྐུའི་སྔགས་མཐར། པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་ཏུ་ཞེན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ས་བཅུ་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་
10-12-5b
མཐུ་ཅན་དུ་བྱས་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་མཛོད། བཞི་པ་ཀུན་གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཐིང་གསལ་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས་ཤིང་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོར་མཉམ་པར་རོལ་པའི་སྐུར་གསལ། སྐུ་འབག་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་རྒྱུད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།བླ་མ་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པའི་མཐུ་ལས་གཞི་ཀ་དག་ཡེ་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱོགས་ཡན་བཅིང་གྲོལ་མེད་པའི་དགོངས་པ་རྟོགས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་དང་རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོས་མཚོན་ནས་གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་བར་དོ་སྒྲོན་མ་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་ལམ་ཐོད་རྒལ་དུ་ལྷོང་སྟེ་སྣང་བ་བཞིའི་ཉམས་སྣང་ཟད་སར་སྐྱོལ་བའི་དོན་གོ་བར་མཛོད་ལ་རང་སྣང་རིས་མེད་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །བླ་མའི་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག །ཤེལ་རྡོ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་བསྟན་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་རྣམས༔ བླ་མ་རང་རིག་གཉིས་སུ་མེད༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཆོས་སྐུའི་སྔགས་ཤམ་དུ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་དར་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག །དེས་ཡང་གསང་སྣང་ས

【现代汉语翻译】
请确信您已对此生起定解。第三，为了使意成熟，请如是发愿以获得智慧本智灌顶。观想上师和您自己都是圆满报身 寿命无量佛，身红色，显明，处于等持中，手持长寿宝瓶，以丝绸和珍宝庄严。长寿道的明妃具有相好，交付于您，观想她转变为胜妙的白衣佛母，以具足三种认识的方式与之交合，进入等持，十六喜达到圆满。确信俱生喜无迁转变为自续。交付明妃的影像。
吽！观想自身为无量寿佛，与十六明妃交合，净化所有意的障碍，汇集轮回与涅槃的精华，证悟大乐增长光明，报身咒语的结尾是： Prajñājñāna abhiṣiñca hūm!（藏文：པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：प्रज्ञाज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：智慧，知识，灌顶，吽！）由此在秘密莲花坛城中获得智慧本智灌顶。意不再执着于能取所取的错觉。有权通过修习气脉明点来成就大乐金刚身。与十地菩萨具有同等福分。确信您已具有获得法身根本上师金刚持果位的力量。
第四，为了使阿赖耶识成熟，请如是发愿以获得明智力灌顶。观想上师和您自己都是法身金刚持，身蓝色，手持金刚铃，与明妃白色佛母平等享用。将上师法身形象的面具置于头顶，以大智慧加持相续。从上师自心无别融合的力量中，证悟本来清净、远离戏论、无有方所、无有系缚解脱的见解。以金刚萨埵的镜子和孔雀的羽毛来象征，通过基现任运自成的中阴六灯道，超越道路，将四种显现的体验带到尽头，理解其意义，并安住于自显无别的大空性中。将上师的面具置于头顶。展示水晶和孔雀羽毛。
吽！自明上师是法身，本体空性，自性光明，慈悲是各种显现，上师自明二者无别，净化所有习气障碍，愿获得明智力灌顶！法身咒语的结尾是：Dharmadhātu abhiṣiñca hūm!（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界，灌顶，吽！）念诵后，上师和弟子都保持同样的姿势。由此，最秘密的显现空性...

【English Translation】
Be certain that you have generated definite understanding of this. Third, in order to ripen the mind, make this aspiration for the sake of the empowerment of wisdom jñana. Visualize both the master and yourself as the sambhogakaya (longs spyod rdzogs pa'i sku, body of perfect enjoyment) Amitayus (tshe dpag med, immeasurable life), red and clear, in equipoise, holding a vase of longevity, adorned with silk and jewels. The mudra of the consort of longevity, endowed with characteristics, is entrusted to you, and recognize that she transforms into the supreme white-clad mother, embrace her with the three recognitions, and by entering into union, the sixteen joys of ascending and descending are brought to completion. Believe that the unchanging coemergent joy is established in your being. Entrust the reflection of the vidya.
Hūṃ! Meditate on yourself as the form of Amitayus, and by entering into union with the sixteen vidyas, purify all the obscurations of the mind, gather all the essences of samsara and nirvana, realize the great bliss that increases and the clear light. At the end of the mantra of the sambhogakaya: Prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ! (藏文：པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：प्रज्ञाज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Wisdom, knowledge, empower, hūṃ!) By this, you obtain the empowerment of wisdom jñana in the mandala of the secret bhaga. Purify the obscurations of the mind that cling to grasping and fixation. You have the power to accomplish the vajra body of great bliss through the yoga of the channels, winds, and bindus. You are equal to the tenth bhumi. Be certain that you have the power to accomplish the dharmakaya (chos sku, body of dharma) of the root vajra master.
Fourth, in order to ripen the kunzhi (kun gzhi, the basis of everything), make this aspiration for the sake of the empowerment of rigpa rtsal (rig pa rtsal, the display of awareness). Visualize both the master and yourself as the dharmakaya Vajradhara (rdo rje 'chang, vajra holder), blue, holding a vajra and bell, equally enjoying the white consort. By placing the mask of the master, the actual dharmakaya, on your crown, your being is blessed by great jñana. From the power of the master's mind being inseparable from your own, realize the view of the ground of original purity, free from elaboration, without direction, without bondage or liberation. Symbolized by the mirror of Vajrasattva and the plumage of a peacock, through the six lamps of the bardo (bar do, intermediate state) of spontaneous presence of the ground, traverse the path of trekchö (thod rgal, leap over), and understand the meaning of bringing the experience of the four visions to exhaustion, and rest in the expanse of the great unconditioned self-appearance. Place the master's mask on your crown. Show the crystal and the peacock feather.
Hūṃ! Your own awareness, the master, is the dharmakaya, its essence is emptiness, its nature is clear, its compassion is all kinds of appearances, the master and your own awareness are not two, purify all habitual obscurations, may you obtain the empowerment of rigpa rtsal! At the end of the mantra of the dharmakaya: Dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ! (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharmadhatu, empower, hūṃ!) Recite this, and both master and disciple remain in the same state. By this, the most secret appearance-emptiness...

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །ཀ་དག་དང་
10-12-6a
ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་ནས་འཁྲུལ་པ་ཟད་སར་སྐྱེལ་བ་ལ་དབང་། ས་བཅུ་དྲུག་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ས་བོན་མཐུ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཅེས་ལས་བྱང་ནས་འབྱུང་བ་སོགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཐོག་མ་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། དབང་གི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་འདུས༔ ཐོབ་ནས་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འགྲུབ༔ ཅེས་དང་། བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་འདི༔ སུ་འཕྲད་རིག་འཛིན་ས་ལ་སྦྱོར༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་མངོན་འཚང་རྒྱ༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིག་ཅན་ལགས་པས་དད་མོས་སྤྲོ་དགའ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ལ། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞིང་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་བཟུང་བར་བྱ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ཕྲིན་ལས་སུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་ལྟར་བྱའོ། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གནས། །སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོས་བདག་གཞན་རྒྱུད། །མཐར་ལམ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་དུ། །བཀྲོལ་ནས་གུ་རུ་ཉིད་མཚུངས་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདིའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ནས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།


【现代汉语翻译】
获得大圆满（Dzogchen）坛城的第四灌顶。消除所有知障，包括习气。有能力通过卡达（Kadak，本净）和任运成就（Lhundrup）之道，将错觉带到终点。与第十六地同等，并成为成就果位——智慧金刚上师（Yeshe Dorje Lama），自性身（Ngowo Nyiku）的强大种子。通过吉祥祈愿来加持。
如仪轨中所述，口诵吉祥祈愿并散花。通过这些，五部心髓（Nyingpo Kor Nga）之首——上师意集心髓（Lama Gongdu Nyingpo）的四灌顶圆满完成。如经文所说：‘所有灌顶之精华皆汇聚于此，获得后必能成就悉地。’又说：‘此上师意集心髓，无论与谁相遇，皆将其安置于持明（Rigdzin）之地，于极乐世界（Dewachen）中现证菩提。’
此赞叹具有真实意义，故应生起广大之信心、欢喜。守护灌顶之命——根本誓言和支分誓言，并视此为本尊（Yidam）。心中忆念并随念：‘主尊如何如何’等等。自供曼茶罗起，如常进行，享用会供。从布施剩余供品至吉祥祈愿，皆如仪轨所示进行。
愿加持与悉地之源，以成熟心髓成熟自他相续，最终于任运成就持明之道中解脱，与莲师（Guru）无别！
此乃莲花舞自在智无边（Pema Garwang Lodro Thaye）于天女城（ দেবীকোটি，梵文，Devīkoṭi，Devikoti，天女城）寂静处，擦扎仁钦扎（Tsa-dra Rinchen Drak）之修行地所作，为服务此甚深法而作，愿吉祥增上！

【English Translation】
Having obtained the fourth empowerment in the mandala of the Great Perfection (Dzogchen). May all obscurations of knowledge, including habitual tendencies, be eliminated. May one have the power to bring delusion to an end through the paths of Kadak (primordial purity) and Lhundrup (spontaneous presence). Equal to the sixteenth bhumi, and may it be blessed by auspicious aspirations as a potent seed for accomplishing the fruit—the wisdom vajra master (Yeshe Dorje Lama), the essence body (Ngowo Nyiku).
As stated in the ritual, recite auspicious prayers and scatter flowers. Through these, the four empowerments of the Lama Gongdu Nyingpo, the foremost of the Five Root Volumes (Nyingpo Kor Nga), are perfectly completed. As the text says: 'All the essence of empowerments is gathered here; having obtained it, siddhis will surely be accomplished.' It also says: 'This Lama Gongdu Nyingpo, whoever encounters it, will be placed on the ground of vidyadharas (Rigdzin), and will manifestly attain enlightenment in Sukhavati (Dewachen).'
This praise has real meaning, so generate great faith and joy. Protect the life of the empowerment—the root and branch vows—and regard this as your Yidam. Remember in your heart and repeat: 'How the main deity is,' and so on. From the offering of the mandala onwards, proceed as usual, and enjoy the tsok (feast). From giving the leftovers to the auspicious prayers, do as shown in the practice manual.
May the source of blessings and siddhis, mature the continuums of oneself and others with the maturing essence, and finally be liberated into the path of spontaneous accomplishment vidyadhara, inseparable from Guru!
This was done by Pema Garwang Lodro Thaye in the solitary place of Devi Koti (দেবীকোটি, Sanskrit, Devīkoṭi, Devikoti, City of Goddesses), the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak, aiming to serve this profound Dharma, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

